Australian Linguistic Society

The Australian Linguistic Society is the national organisation for linguists and linguistics in Australia. Its primary goal is to further interest in and support for linguistics research and teaching in Australia. The Australian Linguistic Society is one of the two main linguistics societies in Australia.

Read More...

Newsletter

The ALS Newsletter is issued four times per year, in the middle of February, May, August and November. Information for the Newsletter should be sent to the Editor, Joe Blythe (alsonline-at-als.asn.au) by the end of the first week of February, May, August, and November. There is a list of people who are automatically advised that it is time to contribute material; if you wish to be added to that list, send Joe an email.

View latest newsletter

Become an ALS member today

The Australian Linguistic Society is the national organisation for linguists and linguistics in Australia. Its primary goal is to further interest in and support for linguistics research and teaching in Australia. The Australian Linguistic Society is one of the two main linguistics societies in Australia.

AJL

Australian Journal of Linguistics

The Australian Journal of Linguistics, the journal of the Australian Linguistic Society, is published four times per year. Members can access their electronic copy via the member portal online.
Read more...

Scholarships & Prizes

The Australian Linguistic Society offers four Prizes and Scholarships to support linguistics research students: the Michael Clyne Prize; the Gerhardt Laves Scholarship; the Jalwang Scholarship; and the Susan Kaldor Scholarship 
Read more...

Research Grants

The Australian Linguistic Society offers a research grant scheme of up to $5000 per grant for research in any area of linguistics.
Read more...

What's new?

2022 Michael Clyne Prize awarded

The ALS and ALAA are delighted to announce that the 2022 Michael Clyne Prize has been awarded to Chloe Castle of the University of Adelaide for her thesis The co-option of grammatical resources between languages: A focus on English and Czech. We congratulate Dr Castle. A summary of the thesis is below.

This thesis analyses the ways that bilinguals utilise grammatical resources across two languages – English and Czech. It focuses on language contact centring the bilingual individual as the “ultimate locus of contact”. Use of grammatical resources is considered through the lens of grammatical borrowing and replication, or matter (MAT) and pattern (PAT) borrowing, as well as shift and attrition. The research investigates whether grammatical borrowing and replication occur between English and Czech in the South Australian Czech community and for L1 English speakers in the Czech Republic. It provides an understanding as to why contact-induced borrowing occurs between these languages. It also addresses consciousness of borrowing, other contact and non-contact related processes in bilingual speech, and compares the two parallel linguistic situations.

The thesis consists of four papers. The first paper examines grammatical replication and shift in South Australian Czech. Qualitative analysis of grammatical features drawn from authentic speech, supported by steps for identifying contact-induced structural change and the dynamic model of multilingualism, reveals that non- Czech natural word order, overt subject usage, and tentative article formation are partially attributable to grammatical replication. Attrition and divergent attainment are also causes of grammatical features identified. The second paper identifies several reasons for South Australian Czech community members’ engagement in borrowing, including sociocultural pressures (such as community pressures, partner attitudes, etc.), cognitive pressures and prestige value. All of the factors are encompassed by need, which is the primary motive for borrowing in South Australian Czech. The third paper studies the opposite situation: the speech of L1 English L2 Czech speakers in the Czech Republic. It posits that non-use of articles, adjective placement, functional suffix borrowing, and diminutive suffix borrowing are partially attributable to language contact. The types of borrowing that occur here are different to those in South Australian Czech; there is not only syntactic borrowing but also morphological form borrowing present. Attrition processes and accommodation are also factors here. The fourth paper analyses motivators in language use amongst L1 English L2 Czech speakers in the Czech Republic. It is identified that social pressure, cognitive pressures, gap filling, and conscious creative decisions are drivers of grammatical borrowing, and social pressure and self-pressure are inhibiting forces. To show how bilingual speakers engage consciously with borrowing and innovations between their two languages, the author present a new model that addresses conscious and subconscious borrowing whilst also considering effects such as prescriptivism, self-pressure, language maintenance effort and societal pressure.

Language contact and links to language transfer have been of increasing interest to linguists for the past few decades. Ongoing research on the borrowing of grammatical resources in different communities can provide a more thorough insight into the phenomenon. Studies of language combinations with differing typologies in different sociolinguistic situations can provide a deeper understanding of the interrelationship between language contact and the co-option of grammatical resources.

Read more

Subscribe to our mailing list "ALS Online"